Justin in time a just on time w samą porę, na czas, w czasie

Jaka jest różnica między wyrażeniem Just in time / Just on time

JUST IN TIME
Wyraża bycie przed czasem wymaganym, mówi nam że nie jesteśmy spóźnieni i mamy szanse uczestnictwa w wydarzeniu.
Np. Pociąg odjeżdża o godzinie 14:00 a my jesteśmy na stacji o godzinie 13:50

I am just in time.

JUST ON TIME
Wyraża bycie dokładnie na daną godzinę, nie wcześniej i nie później.
Np. Ta sama sytuacja pociąg odjeżdża o godzinie 14:00 a my jesteśmy na stacji o godzinie 14:00.

I am just on time.

Czyli wyrażenie JUST IN TIME w języku polskim powinniśmy tłumaczyć jako NA CZAS, W DOBRYM CZASIE.
A wyrażenie JUST ON TIME powinniśmy rozumieć jako W SAMĄ PORĘ.